Archive for February 15, 2009

Marzhan’s Russian Proverbs with Meanings

  1. Без труда не вынешь рыбку из прудаWithout effort you can not catch fish from the pond.
  2. Дело мастера боитсяThe good workman does a good job.
  3. Маленькое дело лучше большого безделья – Little job better than big idleness.
  4. Труд человека кормит, а лень портитWork feeds the man and laziness destroys.
  5. Любишь кататься, люби и саночки возитьIf you like to toboggan, like to carry the sledge.
  6. Дело без конца, что кобыла без хвостаWork without finishing is like a horse without horsetail.
  7. Долг платежом красенDebt is good, when it is repaid.
  8. Под лежачий камень и вода не течет – Under the lying stone, water can not flow.
  9. Поспешишь, людей насмешишьHaste makes waste.
  10. Не бойся врага умного, а бойся врага глупого – Don’t afraid clever enemy, afraid foolish friend.
  11. Знай больше, а говори меньше – Know more, but tell less.
  12. Корень ученья горек, да плод сладок – Root of the studies is bitter, but the fruit is sweet.
  13. Бывает приятно вспомнить то, что было тяжело переживать – That which is bitter to endure may be sweet to remember.
  14. Видит око, да зуб неймёт It catches your eye, but you can’t catch it.
  15. Что скоро, то не споро – Sooner said than done.
  16. Хороша маша, да не наша The girl looks fine, but she isn’t mine!
  17. Яблоко от яблони недалеко падаетAs the tree, so the fruit.

Comments (1) »